新加坡青年苦修古文学武

作者:原创时间:2022-06-15
文档

据新加坡《联合早报》报道,中国武术历史悠久且博大精深,要从古代武术秘籍揣摩招式除了要有武术根底,也必须能看懂文言文。本地一些爱好武术的青年为了揣摩秘籍中的武打招式,自学文言文和阅读武术资料,还从中学到不少历史知识。皮肤黝黑、身材健硕的陈家益(27岁,人体工程学顾问)从小就喜欢武术,对各种格斗法也深感兴趣。大约一年半前,他发现有人把一本名为《单刀法选》的古代武术秘籍放上网,书中画有招式示范,配以文言文讲解。翻看后,他萌起演练书中招式再拍成录像的念头。他告诉小编:“我很喜欢长刀,觉得如果这项古老武术失传会很可惜,所以想拍成录像与他人分享。”经常练习“混合武术”的陈家益,有一定的武术基础,按图摆姿势不难,但以繁体字书写的文言文解说却难倒他。念中学时他的华文成绩只属中等,没学过古汉语,平时也不看华文书,突然要把文言文翻译成白话文着实让他大伤脑筋,但他没有就此放弃。“我用网上字典翻译,一字一字地查,可是有时找到的字义不适合用在武打招式的语境里。看不懂时,就到网上论坛请教台湾和香港的武术爱好者,学到很多中国文化知识。”古文常引用其它典籍,要了解整个句子的话,陈家益就必须翻查不同古文资料了解词字的出处。明白了解说含义,想好了动作示范,陈家益找来两名志同道合的朋友帮他拍示范录像,他还为秘籍标注汉语拼音,并翻译成英文。其中一名友人是刚从理工学院毕业的黄俊翔(20岁),他向小编坦诚,自己的华文差,需要陈家益和另一名中英文兼通的朋友林志佳(29岁,研究人员)帮忙翻译。时间久了,他发现古汉语的奥妙。“句子只有四到八个字,含义却很广,非常优美。我喜欢读关于中国兵器的资料,比如现在很少见的"虎刀",学到很多中国历史和文学知识。”三人经常聚在一起讨论招式,反复演练和过招,当三人各有各自的解读时,他们会拍摄三种不同姿势,然后上载录像,请其它武术爱好者提供意见。把古书中武打招式从纸上搬上电脑屏幕,费时费力,示范也未必准确,但三人觉得,若能让不熟悉华文的人对中国武术和传统文化产生兴趣,一切都是值得的。

显示全文
猪八戒曾来过 太极星象村的乡土古风 惭耻之服 蒙古族习俗 潜规则将“丑小鸭”选为“白天鹅” 老北京的蛊宴 细数各类“武功秘籍” 古人论“知耻” 岭南水乡的符号 台湾的“母系社会” 中洞苗寨的穴居部落 人生四大礼之开笔礼 西藏的贵族 时光定格的世界 古代天然护肤品 佛光寺“四绝” 木材界的贵族 时光里走来的大理古城 袁家湾老街 一桥隔出两个世界 清代贵族之耻 功夫不能承受之重 国际“中文警示”带来的尴尬 古刹里的传说 武术背后的江湖 藏族“活化石” 古代女性的贞洁观 傣族男人节 勇士的节日 泸沽湖摩梭人的阿注婚 土家族的“女儿会” 非礼勿视 非礼勿听 逝去的承恩寺 沙漠如此美丽 锡伯族的信仰与崇拜 古老渔猎民族 布依族的“姑娘茶” 布依族的蜡染艺术 尊师与师尊 气功与太极拳有何异同