翻译:当时韩愈在吏部任京兆尹。
原文:贾岛赴举京师,一日於驴上得句云,鸟宿池边树,僧敲月下门,始欲著推字,又欲著敲字。练之未完,逐於驴上吟哦,时时引手作推敲之势,时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节,左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云,韩立马良久,谓岛曰作敲字佳矣,逐与并辔而归,留连论诗,与为布衣之交 。
翻译:贾岛初次去京城考试,一天他骑着毛驴赋诗,吟得鸟宿池边树,僧敲月下门。开始的时候想用推字,想想又觉得敲字好,不能决定用什么好,于是反复吟咏,并且用手做推与敲的姿势。韩愈当时是吏部权兆尹,贾岛不知不觉地冲撞到仪仗队的第三节,被侍从押到韩愈身前,贾岛于是对韩愈讲了自己作诗的经过,韩愈在马上停了很久,对贾岛说敲字比较好,于是与贾岛一起回到了自己的府第,在一起谈论诗歌,两人最后成了好朋友。