哈姆雷特哪个中文译本最好

作者:原创时间:2022-06-24
文档

《哈姆雷特》的中文译本中,有卞之琳译本、梁实秋译本、 朱生豪译本。

近百年来,中国已有多达近二十个不同译本的《哈姆雷特》,诸如邵挺、梁实秋、田汉、曹未风、朱生豪、孙大雨、卞之琳、方平、林同济,以及姜维枫、北塔等翻译家的汉译本。

在《哈姆雷特》几个有代表性的重要译本中,卞之琳的译本是最被称道的“精品译作”。

卞译《哈姆雷特》初版于1956年的人民文学出版社,在他晚年编校定稿的三卷本《卞之琳译文集》(2000年安徽教育出版社)中,他把译名最后确定为《丹麦王子哈姆雷特悲剧》。作为著名的诗人与文学翻译家,卞译《哈姆雷特》的优长,主要是吸取了此前各家译本的长处,用他自己的话说:“曾参考曹未风、朱生豪译本(及其吴兴华校本),加工中发现个别不谋而合处,未加更动,个别受启发处,已另行改进,即使晚近才出版的林同济译本,也在新近校订中用以鉴照。”可谓集思广益。

显示全文
贵州苗族人的生活 哈士奇护主吗 鸭脖炖土豆怎么做好吃 隋文帝如何灭南陈 刘海太贴了怎么弄蓬松 党员先锋模范作用存在的问题 az是什么公司 如何自制好喝的酸奶 ETC可以绑定哪些卡 计算机专业以后就业有哪几个方向 手机的zip文件如何打开 手机蓝牙如何设置存储路径 篮球足球排球哪个大哪个小 苹果6plus升级后变慢 信用卡诈骗罪归还的钱还需要还吗 不利得当是属于什么警情 newyear是什么意思 农村信用社和农商行一样吗 革加东读什么 涩嘴的柿子有毒吗 有什么办法可以使头发快速生长 电池管家充电有用吗 非必要是什么意思 关于善良感恩的句子 biss怎么设置中文 家庭的含义和特征 荠菜熬水喝有什么好处 股票带融字操作需要注意什么 满天星发芽后怎么养 什么时间吃晚餐最好 Excel如何同时筛选多个表 自动挡上坡辅助重要吗 小龙虾如何吃不容易胖 手表戴在哪只手 雷鸣三国马超怎么二升星 集结号谷子踩的法国什么地雷 表示弱小的成语有哪些 栀子花开花后怎么处理 好之为知什么意思 小说白眉大侠上一套书是什么